加入收藏 | 设为首页 |

深圳邮编-西语外刊金句|DAY6

海外新闻 时间: 浏览:223 次


No clavar los palillos en un tazn de arroz


Dnde: en China y Japn


Por qu: clavar los palillos se considera un smbolo de muerte; solo se hace as en las ofrendas funerarias en templos y cementerios. Tambin est feo pinchar con ellos las viandas, revolver con ellos la comida o atrapar moscas.

不能把筷子插进饭碗


地址:我国和日本


原因:把筷子插进深圳邮编-西语外刊金句|DAY6饭碗被认为是逝世的标志; 只要在寺庙和墓地的葬礼上才干这样做。 用筷子戳弄和拌和食物或捕捉苍蝇也令人作呕。




No tocar la cabeza o mostrar la planta del pie


Dnde: en Tailandia y otros pases del sureste de Asia


Por qu: para los budistas la cabeza es la parte ms sagrada del cuerpo, el contenedor del alma, al contrario de lo que ocurre con los pies: mostrar la planta desnuda o tocar o sealar con los dedos del pie se considera un ac深圳邮编-西语外刊金句|DAY6to grosero e irrespetuoso.

不能接触头部或暴露脚底


地址:泰国和其他东南亚国家


原因:关于佛教徒而言,头部是身体最崇高的部分,赋有魂灵的部位,这就与脚部的状况天壤之别:暴露脚底或用脚趾接触,亦或用脚趾比画都被认为是粗鲁不敬的行为。



No saludar en el umbral


Dnde: en Rusia


Por qu: para muchos rusos, besarse, abrazarse, estrechar manos o intercambiar regalos en el umbral de la puerta significa que 深圳邮编-西语外刊金句|DAY6la relacin, la amistad o el negocio acabarn mal.

不能在门槛边问好


地址:俄罗斯


原因:关于许多俄罗斯人来说,在门口亲吻,拥抱,握手或交流礼物,这意味着这种联系,友谊或生意都会不顺。



No aadir sal a la comida


Dnde: en Egipto


Por qu: se considera una ofensa para el cocinero o la cocinera que han puesto 胸闷是怎么回事todo su amor y深圳邮编-西语外刊金句|DAY6 sus e深圳邮编-西语外刊金句|DAY6specias en el plato.

不能在食物中加盐


地址:埃及


原因:关于把一切的爱和香料都倾泻在菜肴里的男女厨师来说,这是一种得罪。



今天深圳邮编-西语外刊金句|DAY6要点词汇

Ofrenda

f.

供品,供献

contribucin, aportacin, ddiva


Funerario

adj.

葬礼的(funeral)

m.

殡仪员

f.

殡仪馆


Cementerio

M.

墓地(sepultura, tumba, sepulcro)


Vianda

F.

食物(comida, alimento)


Atrapar 

tr.

抓住,弄到手(caputurar, agarrar, apresar)


Planta

F.

植物

足底

楼层


Irrespetuoso 

adj.

不恭顺的,不礼貌的(irreverente, descorts)


往期精彩回忆

西语外刊金句|DAY5

西语外刊金句|DAY4

西语外刊金句|DAY3

每日外刊金句|DAY2

每日外刊金句|Day 1